<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Global Voices në Shqip &#187; Japanese</title>
	<atom:link href="http://sq.globalvoicesonline.org/category/languages/japanese/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sq.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Bota flet, a po dëgjon?</description>
	<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 07:33:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>elena@metamorphosis.org.mk ()</managingEditor>
		<webMaster>elena@metamorphosis.org.mk()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Bota flet, a po deuml;gjon?</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>elena@metamorphosis.org.mk</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://sq.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://sq.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Global Voices në Shqip</title>
			<link>http://sq.globalvoicesonline.org</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Japoni: Jisani Nopran në Nico Nico Douga</title>
		<link>http://sq.globalvoicesonline.org/05/30/130</link>
		<comments>http://sq.globalvoicesonline.org/05/30/130#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 17:38:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xhanije Iseini</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Americas]]></category>

		<category><![CDATA[Arts &#038; Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>

		<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<category><![CDATA[Japan]]></category>

		<category><![CDATA[Japanese]]></category>

		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sq.globalvoicesonline.org/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[Hiti më i fundit në  Nico Nico Douga, servisi gjigant i popullarizuar i videove japoneze, ka veçuar një burrë nga Arizona  i cili e quan veten “Jisani Nopran” [Burri i vjetër zemërak], i cili lëshon videon në të cilën ai komenton animen e tij favorite japoneze përkundrejt  sfondit të rërës dhe shpellave. Videoja e Jisanit Nopran në Nico Nico Douga janë shumë të popullarizuara kështu që ata kanë lëshuar mijëra komente]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hiti më i fundit në  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nico_Nico_Douga" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Nico Nico Douga</a>, servisi gjigant i popullarizuar i videove japoneze, ka veçuar një burrë nga Arizona  i cili e quan veten “<a href="http://youtube.com/user/GrumpyJiisan" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/youtube.com');"></a><a href="http://youtube.com/user/GrumpyJiisan" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/youtube.com');">J</a>isani Nopran” [Burri i vjetër zemërak], i cili lëshon videon në të cilën ai komenton animen e tij favorite japoneze përkundrejt  sfondit të rërës dhe shpellave. Videot e Jisanit Nopran në Nico Nico Douga janë shumë të popullarizuara kështu që ata kanë lëshuar <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm3117983" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.nicovideo.jp');">mijëra komente</a> [ja], shfrytëzuesit <a href="http://www.nicovideo.jp/tag/%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%82%BE%E3%83%8A%E8%80%81%E4%BA%BA%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.nicovideo.jp');">kanë vendosur nëntitull te shumica e tyre</a> [ja]. <a href="http://www.j-cast.com/2008/05/16020057.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.j-cast.com');">Shumë përdorues kanë nënvizuar se sa mirë ai e njeh lëndën e tij, habi e shprehur</a> [ja] që një burrë amerikan në moshën e tij do të jetë shumë i interesuar për animen Japoneze.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-44673" title="Grumpy Jiisan on Nico Nico Douga" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/grumpyojisan-21.jpg" alt="Grumpy Jiisan on Nico Nico Douga" /><br />
<small>Jisani Nopran në Nico Nico Douga</small></p>
<p>(Vërejtje: për të shikuar filmat e Nico Nico Douga, duhet që fillimisht të kyçeni në faqe. Marrja e qasjes është falas, por duhet që të regjistroheni nëpërmjet të gjuhës japoneze interfejs. Shikoni <a href="http://www.tokyotronic.com/2007/11/how-to-register-for-nico-nico-douga.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.tokyotronic.com');">këtë postim</a> në  Tokyotronic se si ta bëni këtë.)</p>
<p>Blogeri Takekuma <a href="http://takekuma.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_4fbc.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/takekuma.cocolog-nifty.com');">shkruan për popullaritetin e Jisanit Nopran</a>:</p>
<blockquote><p>ネットで話題の「アリゾナの老人」を早速見てきました。YOUTUBEにディープなアニメ批評をアップしているアリゾナ在住の「グランピーじいさん」とい うのがその人で、日本アニメの大ファンらしく、YOUTUBEにもう５０本くらいのアニメDVDの感想をアップしているのです。</p></blockquote>
<div class="translation">E pashë “Arizona no Rojin” [person i moshuar nga Arizona], djalë i cili gjithë bisedën e ka bërë në internet. Ky “Jisan Nopran”, rezident nga Arizona i cili ka vendosur pamjet e animes dhe i cili me sa duket është tifoz i bujshëm i animes, ka aploduar në JuTub përreth 50 video të  ideve të tij në anime DVD.</div>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="355" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/MXHIAXkcOqw&amp;hl=en" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/MXHIAXkcOqw&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object><br />
<small>“Ojisani Nopran nënqesh në brigadë” është një nga hitet më të mëdha në Nico Nico Douga.</small></p>
<blockquote><p>見ると、毎回アリゾナの荒れ果てた砂漠にビデオカメラが設置されていて、向こうから白髪にヒゲモジャのじいさんがやってき て、「今日は涼宮ハルヒだ」とつぶやきながらDVDデッキにソフトを入れる。そして映像を眺めながら淡々とアニメのストーリーや、見所、自分の感想を語り 出すのです。</p></blockquote>
<div class="translation">Në video, kamera është ngritur në vend të shkretë, dhe nga na tjetër një burrë i moshuar me mjekër të bardhë pëshpërit “Sot është Haruhi Suzumiya” tek rëshqitja e DVD-së në aparat.  Ai pastaj flet për rrugën e realitetit rreth mbresës së tij për ngjarjen e animes duke shikuar videon.</div>
<blockquote><p>たとえばハルヒのことは「バカげた内容のアニメだが、私は笑った。星４つだ」とニコリともしないで評価を下すのです。ニコ ニコ動画のほうに日本語字幕つきがアップされていました。そっちを見ても本当に最後まで作品を見て評価しているようで、技術的な解説を含めたコメントが的 確なので、ネットには「アメリカの氷川竜介だ」「このおじいさん、萌える」と大人気になってます。</p></blockquote>
<div class="translation">Për Haruhi, për shembull, propozim i llogaritjes së tij, pa asnjë buzëqeshje: “Ajo është një  anime budallaqe, por unë kam qeshur. 4 yje.” Nëntitujt japonez janë shtuar  dhe aploduar në Nico Nico Douga. Nëse ju shikoni mirë aty, do të shikoni që ai ka vlerësuar animen pas shikimit të saj deri në fund, dhe të gjitha komentet i ka bërë ai, duke përfshirë shpjegimet e tij teknike,  të cilat janë të sakta. Për shkak të kësaj ai është gjigant i popullarizuar në internet, [ku njerëzit kanë komentuar atë] “ai është  America&#39;s Ryusuke Hikaëa”, dhe “Ky djalë i moshuar, moeru.” [Vërejtje: shikoni <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Moe_(slang)" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">hyrjen e Wikipedia</a> në “moe”. ]</div>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="355" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/cmElHEvFiRI&amp;hl=en" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/cmElHEvFiRI&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object><br />
<small>Videoja e fundit e Jisanit Nopran në JuTub.</small></p>
<blockquote><p>ラインナップも「ハルヒ」だけではなくて「時をかける少女」や「パプリカ」、「ジパング」「秒速５センチメートル」など手当たり次第。そして最後に星５つ で採点するのですが、今タイトル出した作品は軒並み高評価で、ネットを見た日米のオタクからも「cool！」「なかなかわかってらっしゃる」とかなりの好 評。まるで大学で鉱物学を教えているかのようなファッションと、やはり学者然とした冷静な語り口には、俺も萌えました。</p></blockquote>
<div class="translation">Formacioni është më shumë se vetëm “Hirare”, përfshirë çdo gjëje që ai mund të vendos në duart e tij, [titujt si ky] “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Girl_Who_Conquered_Time" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Vajza e cila kërcen gjatë gjithë kohës</a>,” “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Paprika_%282006_film%29" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Paprika</a>,” “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zipang_%28manga%29" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Zipang</a>“, dhe “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/5_Centimeters_Per_Second" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">5 Centimetra në Sekond</a>“. Në fund [nga videot] ai jep notën e tij për 5 yjet, dhe për të gjithë këta tituj ai jep shenja të larta, një diskutim që ka shkuar lartë shumë mirë më të gjithë Japnez-Amerikanët <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Otaku" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">otaku</a> i cili pa [videon e tij] në internet dhe komentoi “cool!”, dhe “Ai vërtet kupton.” Me stilin e ndonjërit i cili ka mësuar mineralogji në universitet, dhe rruga e tij për të treguar ngjarje si mësues, [u ndjeva në mënyrë të ngjashme].</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sq.globalvoicesonline.org/05/30/130/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Јаponi: Eksperiencë nga IDAHO</title>
		<link>http://sq.globalvoicesonline.org/05/26/124</link>
		<comments>http://sq.globalvoicesonline.org/05/26/124#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 08:50:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xhanije Iseini</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Cyber-Activism]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Gender]]></category>

		<category><![CDATA[General]]></category>

		<category><![CDATA[Ideas]]></category>

		<category><![CDATA[Japan]]></category>

		<category><![CDATA[Japanese]]></category>

		<category><![CDATA[LGBT]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sq.globalvoicesonline.org/?p=124</guid>
		<description><![CDATA[Në ditën ndërkombëtare të homofobisë (IDAHO), bashkitë japoneze KGBT organizuan disa ngjarje dhe aktivitete rrugore në disa qytete në vend. ME moton “Po për diversitetin seksual”, grupe të ndryshme treguan porosi me të cilat promovuan bashki në të cilën dallimet dhe diversiteti janë të pranuara dhe të respektuara]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p><img class="alignleft" style="float: left; margin-left: 5px; margin-right: 5px;" src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/idahologo.jpeg" alt="idaho" align="left" /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/International_Day_Against_Homophobia" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Në ditën ndërkombëtare të homofobisë (IDAHO)</a>, bashkitë japoneze KGBT organizuan disa ngjarje dhe aktivitete rrugore në disa qytete në vend. Me moton “<a href="http://yappaidaho.blog.shinobi.jp/Entry/5/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/yappaidaho.blog.shinobi.jp');">Po për diversitetin seksual</a>”, grupe të ndryshme treguan porosi me të cilat promovuan bashki në të cilën dallimet dhe diversiteti janë të pranuara dhe të respektuara.</p>
<p>Blogeri 2in20 nogoya <a href="http://blog.goo.ne.jp/twointwentynagoya/e/4641f96c792394236f16a7cf4233a0a0" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.goo.ne.jp');">lajmëron për sukses</a> [ja] të ngjarjes për IDAHO në rrugët e Nagoya. Blogeri Endomameta, njëri ndër organizatorët aktiv të <a href="http://yappaidaho.blog.shinobi.jp/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/yappaidaho.blog.shinobi.jp');">Idaho-net</a>, si edhe në ngjarjet në IDAHO në Jakohama dhe Tokio, <a href="http://blog.livedoor.jp/mameta69/archives/51450831.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.livedoor.jp');">përshkruan se çka ka ndodhur në Jakohama</a>:</p>
<blockquote><p>横浜は革命的(？)だった。開始直前から、おっちゃん連中に絡まれた。<br />
昼間からワンカップ片手、というようなおっちゃんたち。<br />
「なんだ、これ。同性愛って、なんだよ？それ？」<br />
げげげげー怖いかもとか思いながら説明すると</p></blockquote>
<div class="translation">Në Jakohama ishte revolucionare (?). Që para se të fillojmë, ishim të malltretuar nga disa burra më të moshuar.<br />
“Çka është kjo? Homoseksual, çfarë dreqin është kjo?”<br />
Fillova të sqaroj, duke menduar “ata janë pakë të çuditshëm”, dhe atëherë ata thanë:</div>
<blockquote><p>「おまえ、そんなの、当たり前だろう！？同性愛だのなんだのって、愛があれば、おまえ、それでいいに決まっているだろう！？」とかって半分怒り出す。ものすごく肯定的、なんである。</p></blockquote>
<div class="translation">“Ej, po! Homoseksual ose çfarëdo që të jeni, gjithçka që ju duhet është dashuria, apo?&#8221; Dhe u bë nervoz. Ata ishin jashtëzakonisht pozitiv.</div>
<blockquote><p>「だから、それをいおうとしているんです」とかいうと、おっちゃん、ものすごく応援してくれる。</p></blockquote>
<div class="translation">Pastaj unë thashë “Atë tentojmë edhe net a tregojmë” dhe njeriu më i moshuar më përkrahi shumë.</div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>そして、おっちゃんが、とうとうマイクを握る(！)</p>
<p>「通行中のみなさん！同性愛ってきいて、どう思いますか！？同性だの、異性だのって、愛というのは安らぎがあれば、それで大事なことだとは思いませんか？？」</p></blockquote>
<div class="translation">Në fund, На крајот, njeriu mori mikrofonin!“Të gjithë ju çka kaloni, si ndjeheni kur dëgjoni për homoseksualitetin? Pa dallim a jeni homoseksual ose heteroseksual, gjëja më e rëndësishme për dashurinë është se ndjeheni të sigurt, apo??”</p>
</div>
<p><small></small></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/idahoshin.jpg" alt="idaho shinjuku" /></p>
<p style="text-align: center;"><small>Ngjarja për IDAHO në stacionin Shinuku, Tokio</small></p>
<p><small></small>Blogeri DASS, i cili gjithashtu ishte në ngjarjen në Jokohama, <a href="http://blog.goo.ne.jp/dass0811/e/b6543996b98a42d3f4eddf96225a5c88" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.goo.ne.jp');">shkroi:</a></p>
<blockquote><p>宣言があった１９９０年って、意外と最近だったんでビックリしてます。<br />
これがなかったら、ゲイの環境って今よりも厳しくて自分の生き方はどうなってたんだろう、海外で認められている同性婚やパートナーシップなんてなかったかも、そんなことを思いながら見てました。</p></blockquote>
<div class="translation">Jam i befasuar që ishte vetëm 1990 kur ishte bërë deklarata – ajo është çuditërisht e shpejtë.<br />
Përderisa shikoja, mendoja se pa atë [deklaratën], rrethanat e homoseksualitetit do të ishin shumë të rënda dhe mendova për atë se si do të ishte jeta ime dhe a do të ishin të mundshme martesat dhe partneriteti i të njëjtës gjini, që tani janë të pranuara jashtë vendit.</div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>行ってみて思うのはすぐには何か変るわけではないけど、こういったことが出来るようになったってことは、１９９０年には想 像もつかなかったことなのかなと思います。こういった活動が許されるのも昨今の近隣の国の状況を見ると、恵まれてるのかもしれません。僕はヘタレだから表 だった活動は苦手です。でも、頑張っている人は応援したいなと思って行ってきました。自分の街でもこういったことが行われるようになったのはやはりうれし いです。</p></blockquote>
<div class="translation">Tani prej kur isha në këtë ngjarje, ajo çka kuptova është se punët nuk ndryshojnë menjëherë, por [në të njëjtën kohë kuptova që] në vitin 1990 nuk mundeshim as të mendojmë se do të jemi në gjendje të bëjmë diçka të këtillë. Kur të shikoni në gjendjen aktuale në vendet fqinje, mendoj që ne kemi fat. Unë jam qyqar, dhe për këtë arsye kam probleme me aktivitete të cilat mbahen. Megjithatë shkova atje për përkrahje të njerëzve, të cilët mundohen për këtë ndryshime. Në të vërtetë, jam i lumtur që ngjarje të këtilla mund të ndodhin në qytetin tim.</div>
<p>Nga Kobe, akaboshi lajmëron për aktivitetet e IDAHO nëpër rrugë dhe paraqet seri të <a href="http://akaboshi07.blog44.fc2.com/blog-entry-1247.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/akaboshi07.blog44.fc2.com');">fotografive</a> dhe videove (<a href="http://akaboshi07.blog44.fc2.com/blog-entry-1248.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/akaboshi07.blog44.fc2.com');">këtu </a>dhe <a href="http://akaboshi07.blog44.fc2.com/blog-entry-1249.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/akaboshi07.blog44.fc2.com');">këtu</a>), të cilat përfshinë realitetit e hidhur të bashkisë japoneze dhe eksperiencën të disave nga pjesëmarrësit.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="355" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/auZ5uGu5OV4&amp;hl=ja" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/auZ5uGu5OV4&amp;hl=ja" wmode="transparent"></embed></object><br />
<small>Video nga akaboshi me titull “realiteti i hidhur”</small></p>
<p>Blogeri Novkun (Akasuki Jasunobi) shkruan <a href="http://novkun.jugem.jp/?eid=425" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/novkun.jugem.jp');">për paradën gej në Kobe</a>, e cila u mbajt një ditë para IDAHO:</p>
<blockquote><p>神戸のパレードは、札幌・東京・大阪のようなLGBT当事者による団体がすべてを主催するという形ではなく、「神戸まつ り」という全市的なお祭りのパレードの一グループとして参加する形をとっています。パレードも各地によって色々な形態が出てきて、参加者としても選択の余 地が出てきたのは、よいことだなぁと思います。どこが優れているというのではなく、あくまで並列な形でね。</p></blockquote>
<div class="translation">Parada në Kobe nuk ishte si ajo në Saporo, Tokio dhe Osaka, ku gjithçka ishte e organizuar nga bashkitë LGBT. Në Kobe, ne morëm pjesë si një nga grupet të cilët marshuan në paradë në festivalin e qytetit të quajtur “Kobe Matsuri”. Për shkak se kishte stile të ndryshme të paradave në lokacione të ndryshme, mendoj që është e shkëlqyeshme që pjesëmarrësit mund të marrën fjalën. Nuk është për atë se kush është më mirë, por më shumë është të ketë strukturë paralele.</div>
<p>Marujama Tenoru, bloger produktiv i temës LGBT, <a href="http://tapten.at.webry.info/200805/article_9.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/tapten.at.webry.info');">i pasqyroi ngjarjet dhe e diskutoi situatën e bashkive LGBT në Japoni</a>:</p>
<blockquote><p>＜差別＞あるいは＜偏見＞といった言葉で、つい簡単にくくりたくなってしまうが、実際のところ、日本では、そうした言葉がふさわしいのかどうか、微妙な感じもする。<br />
たとえばイランでは、累計”数千人”という”規模”で同性愛者が”処刑”されてきたと伝えられているなど、徹底した差別がある。差別などという”生やさしい”表現では済まないだろう。”虐殺”と言い換えても良さそうだ。まさに、同性愛者を根絶やしにしようとしている。</p></blockquote>
<div class="translation">Fjalët si “diskriminim” dhe “paragjykim”, edhe pse nuk dua që ti lidh punët aq lehtë, por në të vërtet për Japoninë mendoj që këta fjalë realisht janë në përdorim.<br />
P.sh.: ishte e shpallur se në Iran mijëra homoseksual zhduken dhe ekziston diskriminim i pamëshirshëm. Me sa duket shprehje e ëmbël si “diskriminimi” nuk është e mjaftueshme. Më shumë është “masakër”. Ata vërtet tentojnë ti çrrënjosin homoseksualët.</div>
<blockquote><p>比べてしまえば、日本の同性愛者／LGBT（レズビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダー）に対する差別・ 偏見は、炙り出されて殺されることなどない分、まだ”まし”なほうだと呑み込んで、事を荒立てずに静かにしておれば良いではないか———と考える当事者が 少なくない。目立った活動には及び腰になって、傍観者に徹しようとする。<br />
同時に、同性愛者／LGBTではない多数の人たちは、当事者の気持ちが読めていないこともあり、いったい誰がどんな差別をしているのか———と訝しげな 表情を浮かべたりもする。そもそも、日常の場面で同性愛者に出くわすことなど滅多にない非同性愛者／非LGBTの人たちの感覚からすれば、身に覚えのない 言い掛かりを付けられているような気分になるような人たちも、中にはお出でになるかも知れない。</p></blockquote>
<div class="translation">Ka më shumë njerëz të cilët mendojnë se, si krahasim [i situatës në Iran], diskriminimi dhe paragjykimi ndaj homoseksualëve japonez është larg pak më serioze, për shkak se japonezët nuk nxehen dhe vrasin, [prandaj mendoj që ata] më mirë është të qëndrojnë të qetë dhe të mos i keqësojnë punët. Ata duhet të qëndrojnë anësh nga aktivitetet që mbahen. Në ndërkohë, shumica e njerëzve të cilët nuk janë homoseksual, për shkak se nuk e kuptojnë ndjenjën [të njerëzve homoseksual], u lëshojnë vështrim të dyshimtë dhe njëjtë sikur janë fajtor për diçka, por nuk e dinë çka. Në mes tyre sigurisht ekzistojnë edhe të atillë që asnjëherë nuk janë ballafaquar me homoseksual.</div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>日本では、いわゆる＜ゲイリブ＞が、当の同性愛者／LGBTからも敬遠されてきた風潮は、いまでも健在かと想う。もちろん、とても残念なことではあるが。</p></blockquote>
<div class="translation">Në Japoni, mendoj që akoma ka klimë në të cilët të ashtuquajturit “Gej Lib (lëvizje për lirimin e homoseksualëve)” ikin nga ata të cilëve u përket, homoseksualët.  E panevojshme është të flitet, kjo është shumë e mjeruar.</div>
<p>[…]</p>
<blockquote><p>敬遠派には、ゲイリブ派の行動が、取って付けたようにわざとらしく映るに違いない。火のないところに、わざわざ火を点けて、火事だ火事だと大騒ぎをしているかのように。<br />
しかし、本当のところはそうでなく、ゲイリブ派は、日本でも声を上げ、きちんとやっておかなくてはならないことを、真剣にやろうとしているだけだ。<br />
つまり、たとえ同性愛者／LGBTの誰かが、黙っておとなしく隠れていることなく、素のまま、ありのままの自分として生きようと決断しても、同じ人間とし て、非同性愛者／非LGBT（＝異性愛者／ヘテロセクシュアル）たちの只中にあってさえ、臆することなく平気の平左で生きられるように、また、こと左様に 生きやすい世の中にしたいと念じながら。<br />
求めるところは単純で、要するに意想の転換である。</p></blockquote>
<div class="translation">Atyre që u ikin gej lib, aksionet të marra nga grupet gej lib patjetër të duken shumë tërheqëse dhe teatrale. Duket sikur ata të fillojnë zjarr atje ku nuk ka, dhe pas saj të bëjnë shumë rrëmujë duke thënë se ka zjarr.<br />
Megjithatë, në realitet, ky nuk është rasti, gej lib grupet tentojnë të bisedojnë dhe të bëjnë punë të cilat patjetër të bëhen, në mënyrë serioze.<br />
Me fjalë të tjera, ata shpresojnë se do të arrijnë të ndërtojnë botë në të cilën homoseksualët të cilët do të vendosin të mos fshihen, port ë jetojnë ashtu siç janë në realitet, të rrethuar me heteroseksual – botë në të cilën këta njerëz do të mund të jetojnë pa mos u ndjerë të frikësuar dhe të shqetësuar, botë ku do të jenë rehat [për këta njerëz] të jetojnë të barabartë si çdo qenie njerëzore.<br />
Ajo çka kërkohet këtu është e thjeshtë dhe ajo e ndërron mënyrën e të menduarit.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sq.globalvoicesonline.org/05/26/124/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Japonia përgjithësisht e lulëzuar</title>
		<link>http://sq.globalvoicesonline.org/04/16/74</link>
		<comments>http://sq.globalvoicesonline.org/04/16/74#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 14:21:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xhanije Iseini</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arts &#038; Culture]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Japan]]></category>

		<category><![CDATA[Japanese]]></category>

		<category><![CDATA[Photography]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sq.globalvoicesonline.org/04/16/74</guid>
		<description><![CDATA[Pranvera erdhi këtë vit në Japoni me lulet e para të qershisë. Njerëzit me padurim e presën parashikim meteorologjik i cili duhet të jetë i paraqitur nga agjencia meteorologjik, përderisa në kalendarët e tyre e vërejnë ditën më të mirë të të vërejturit të luleve (hanami). Sikurse lulëzimi i qershive (sakurazensen ) u zhvendos në [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="entry" id="single">Pranvera erdhi këtë vit në Japoni me lulet e para të qershisë. Njerëzit me padurim e presën parashikim meteorologjik i cili duhet të jetë i <a href="http://afp.google.com/article/ALeqM5jv7R49A5Co8kkv-s-9eou5zprjvQ" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/afp.google.com');">paraqitur nga agjencia meteorologjik</a>, përderisa në kalendarët e tyre e vërejnë ditën më të mirë të të vërejturit të luleve (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hanami" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">hanami</a>). Sikurse lulëzimi i qershive (sakurazensen ) u zhvendos në veri, qershitë filluan të lulëzojnë në Shizuoka, Kumamoto dhe Tokio me 22 mars, disa ditë para të zakonshmes. Shumë blogerë japonez e shfrytëzuan mundësinë të bëjnë fotografi nga lulëzimet.</p>
<p>Rieko Koizumi nga <em><a href="http://jahlove.jp/flowers/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/jahlove.jp');">Një dhomë me lule</a></em>, foto blog i cili paraqet fotografi të luleve që ajo i hasë çdo ditë të jetës së saj, bëri fotografi nga lulja e qershisë përpara se të jetë sezoni “i hapur zyrtarisht”.</p>
<p><a href="http://jahlove.jp/flowers/archives/2008/03/13104024.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/jahlove.jp');"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/2329459595_44ff042ee9_o.jpg" alt="sakura3" /></a><br />
<small>Fotografi nga Rieko Koizumi, <em><a href="http://jahlove.jp/flowers/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/jahlove.jp');">Një dhomë me lule</a></em> (Kriejtiv komons, shikoni <a href="http://http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.1/jp/deed.en" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/creativecommons.org');">kushtet e licencës</a>)</small></p>
<blockquote><p>夕方近く、遠くから、濃い目のピンクが目に付いて近寄ってみると<br />
ひっそり咲いていました。</p></blockquote>
<p class="translation">Më vonë pasdite, prej së largu vërejta diçka rozë të kuqe, dhe shkova më afër dhe e vërejta [këtë lule] sa qetë lulëzon.</p>
<p><em>Ja disa pjesë të një foto blogu tjetër <a href="http://www.skyseeker.net/modules/wordpress/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.skyseeker.net');">skajsiker </a></em><a href="http://www.skyseeker.net/modules/wordpress/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.skyseeker.net');"></a><br />
<a href="http://www.skyseeker.net/modules/wordpress/index.php?p=1508" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.skyseeker.net');"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/080322_1.jpg" alt="Sakura 1" /></a></p>
<p><a href="http://www.skyseeker.net/modules/wordpress/index.php?p=1525" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.skyseeker.net');"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/080403_1.jpg" alt="yokohama sakura" /></a><br />
<small>Fotografi nga<em> </em><a href="http://www.skyseeker.net/modules/wordpress/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.skyseeker.net');"><em>skajsiker</em> </a>(nën licencën e kriejtiv komons<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/creativecommons.org');"> shiko kushtet</a>)</small></p>
<blockquote><p>桜木町駅と新港地区とを結ぶプロムナード｢汽車道｣の桜並木。<br />
その美しさと言ったら、なんとも形容し難く、いい言葉が見つからないですね。</p></blockquote>
<p class="translation">Radhë të pemëve të qershive në “Kishamiçi”, shëtitore që lidh stacionet Sakuragiço dhe hapësirën e re të qëndrimit.<br />
Është rëndë të përshkruhet bukuria dhe unë nuk mund të gjej asnjë fjalë me të cilën do ta bëj atë.</p>
<p><a href="http://www.dannychoo.com/blog_entry/eng/1423/Hanami/"><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/15100.jpg" alt="sakura 2" /></a><br />
<small>Fotografi nga<em><a href="http://www.dannychoo.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.dannychoo.com');"> Dani Ço</a></em> (nën liçencën e kriejtiv komons,<a href="http://www.dannychoo.com/creative_commons/eng/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.dannychoo.com');"> shiko kushtet</a>)</small></p>
<p>Blogeri <em>Blu Svon</em> <a href="http://blueswan.blog110.fc2.com/blog-entry-45.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blueswan.blog110.fc2.com');">pasqyrohet </a>në atë së pse lulëzimi i qershive është aq i veçantë për kulturën japoneze:</p>
<blockquote><p>桜ももう満開。桜なんて虫もつくし、花が咲いていないときは大して美しくもないし、建材にも使えないし、実も食べられない し、折角咲いた花もあっという間に散るし、まぁ役に立つ木ではありませんね。でも、日本人はこの花を愛してきた。それは、古来日本人が持っていた「無常 観」がこの花の存在と重なるからかもしれません。あっという間に散ってしまう花びらに、あっという間に死んでしまう人間の姿を投影したのですね。そして、 それを良しとした。</p></blockquote>
<p class="translation">Qershitë janë përgjithësisht të lulëzuara. Ata drunjtë tërheqin insekte, ata nuk janë aq të bukur kur nuk lulëzojnë, ata nuk mund të shfrytëzohen për asnjë ndërtim, fryti i tyre nuk mund të hahet, lulja bie shumë shpejtë, dhe prandaj ata nuk janë drunjtë shumë të shfrytëzueshëm. Sidoqoftë, japonezët çdoherë ë kanë dashur lulen e tyre… Ajo është për shkak se ndjenja e “përkohshme”  të cilën japonezët e kane nga koha antike përputhet me ekzistencën e lules. [Këta japonezë] projektuan [fotografi të] qenieve njerëzorë të cilët vdesin në momentin e vezullimit të syrit ndaj petaleve të cilat bien në të njëjtin moment të vezullimit të syrit. Dhe pas saj ata gjetën vlerë në të.</p>
<p><a href="http://www.sputnik-net.com/contents/2005/04/cherry_blossom.html"><br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/04/2005_0409_02.jpg" alt="sakurarapeflower" /></a><br />
<small>Fotografi nga <a href="http://www.sputnik-net.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.sputnik-net.com');"><em>sputnik </em></a>(nën licencën e kriejtiv komons, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.1/jp/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/creativecommons.org');">shiko kushtet</a>)</small></p>
<p><a href="http://www.sputnik-net.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.sputnik-net.com');"></a><a href="http://www.sputnik-net.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.sputnik-net.com');"><em>Blogui sputnik</em> vendosi fotografi</a> nga lulëzimi i qershive në fushat  e lulëzuara nga udhëtim i tyre “hanami, duke treguar edhe paraqitjen e më sipërme, dhe shkruan:</p>
<blockquote><p>今年も行ってきました。去年と同じ場所に花見。やっぱりきれい、来て良かった。去年は昼過ぎに行って大混雑だったので、今 年は朝駆けっていうか、早朝７時前には着いてました。それなのに結構人が来ていたのにはびっくりしたけれど・・・。しかし、おかげでのんびりと眺めること ができました。淡いピンクの桜の花とのんびりした黄色い菜の花、この優しい色合いの景色はまるで天国ってこんな感じなんじゃないかと思わせるものがある</p></blockquote>
<p class="translation">Dola jashtë përsëri këtë vit. Hanami në të njëjtin vend si vitin e kaluar. Vërtetë është shumë bukur, dhe më vjen mirë që e bëri atë. Vitin e kaluar shkova atje pikërisht para dite dhe kishte shumë njerëz, prandaj këtë vit shpejtova që në mëngjes, arrita para orës 7 të mëngjesit. Dhe akoma, isha njëjtë e befasuar që disa njerëz veç ishin atje…Por, për shkak të kësaj munda të relaksohem dhe ti shikoj [lulet]. Ngjyra e zbehtë rozë e luleve të qershisë dhe e verdha relaksuese, shikimi në ngjyrat e ëmbla më detyruan të mendoj se parajsa patjetër të duket kështu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sq.globalvoicesonline.org/04/16/74/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Japoni: Amerikani që këndon enka</title>
		<link>http://sq.globalvoicesonline.org/03/07/9</link>
		<comments>http://sq.globalvoicesonline.org/03/07/9#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Mar 2008 08:03:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xhanije Iseini</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arts &#038; Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>

		<category><![CDATA[Ethnicity]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Japan]]></category>

		<category><![CDATA[Japanese]]></category>

		<category><![CDATA[Music]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sq.globalvoicesonline.org/03/07/9</guid>
		<description><![CDATA[Jero është Amrikani i parë i cili këndon enka. Ai u bë temë bisede në blogosferën japoneze javën e kaluar duke debituar me singlin etij &#8220;Umiyuki (Bora e oqeanit)&#8221;. Singli u ranga në pozitën e katërt në listën e Oricon music, duke vënë rekord si në enka ashtu edhe në Top 10 për single debitues [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jero" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Jero</a> është Amrikani i parë i cili këndon <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Enka" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">enka</a>. Ai u bë temë bisede në blogosferën japoneze javën e kaluar duke debituar me singlin etij &#8220;Umiyuki (Bora e oqeanit)&#8221;. Singli u ranga në pozitën e katërt në listën e <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oricon" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Oricon</a> music, <a href="http://mdn.mainichi.jp/entertainment/news/20080226p2a00m0et027000c.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/mdn.mainichi.jp');">duke vënë rekord si në enka ashtu edhe në Top 10 për single debitues enka.</a></p>
<p>Jero, i lindur si Jerome White Jr. në Pitsburg, zhvilloi pasionin e tij për enka, duke u ritur pranë gjzshes së tij me të cilën dëgjonin muzikë japoneze.  Sapo diplomoi në Universitetin e Pitsburgut në lëminë e shkencave kompjuterike, ai u shpërngul në Japoni duke ëndërruar të bëhej një enka këngëtar. Përderisa punonte si mësues i gjuhës angleze e më vonë edhe si inzhenjer për IT, duke garruar në karaoke, u zbulua  nga një shtëpi diskografike dhe u bë i famshëm në Japoni.</p>
<p><embed src="http://www.youtube.com/v/CwTFJ-Vwbgs" wmode="transparent" height="355" width="425"></embed><em><a href="http://1ko2ko3kon.iza.ne.jp/blog/entry/495471" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/1ko2ko3kon.iza.ne.jp');">1ko2ko3kon</a></em> shkruan se Jero i ka dhënë një frymë të re enkas:</p>
<blockquote><p>もう、ジェロがマンネリに陥って沈滞している演歌界に新しい息吹を吹き込んでいます。<br />
実にすばらしいことです。ジェロ演歌の魅力に刺激され、作詞家、作曲家、歌手たちが、新しい歌謡曲の領域を開拓してくれんことを大いに期待します。<br />
演歌歌手を目指し苦労している皆様、後から来たジェロが瞬間に抜いていきました。もう見えません。マンネリ演歌を引き継いでいては、永遠に目は出ません。聞き手に訴える新しいものを創造しチューニングしてください。必ずや花開くでしょう。</p></blockquote>
<p class="translation">Jero ka arritur të vendosë një frymë të re në unionin e enkas i cili kishte ngecur që në rënjë.<br />
Kjo është me tëvërtetë e mrekullueshme. Shpresoj se sharmi i enkas së Jeros do të inspirojë lirikët, kompozitorët dhe këngëtarët të zhvendosin kufijtë e  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kay%C5%8Dkyoku" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">kayōkyoku</a>.<br />
Ata prej jush të cilët punojnë me mund dhe kanë për qëllim të bëhen enka këngëtarë, Jero, i cili erdhi pas juve, jua kaloi shpejt. Ju as që mund ta shihni atë. Asnjëherë nuk do t&#39;ja arrini nëse ndiqni rrugën e enkas që ka ngecur. Kyçuni dhe krijoni diçka që do t&#39;u pëlqejë dëgjuesve. Talenti juaj do të lulëzojë.</p>
<p><em><a href="http://mdan.jugem.jp/?eid=162" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/mdan.jugem.jp');">Dan Markoff</a></em>, një aktor Amerikan që tenton të vendoset në Japoni, sheh ngjashmëri mes tij dhe Jeros dhe i dëshiron këngëtarit sukses.</p>
<p>Nga ana tjetër, <a href="http://tokyokenso.seesaa.net/article/85050950.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/tokyokenso.seesaa.net');">ky bloger</a> nuk është edhe aq i bindur:</p>
<blockquote><p>音楽でもアートでもジャンルが色々あるのには<br />
生まれでてくる背景が色々あるからで<br />
なんも関係ないところからスタイルだけを<br />
真似たものがぽっとでてきても<br />
人の心をうつかな、長続きするかな<br />
とも思います。<br />
なぜ彼が冬の日本海を歌わねばならないのか？</p></blockquote>
<p class="translation">Arsyeja se ka lloje të ndryshme të muzikës dhe artit qëndron në atë se ka shumë mjedise të ndryshme të punëve. Prandaj pyetem, a ka dalur stili nga konteksti dhe është imituar, a do t&#39;i  gjallërojë njerëzit, dhe a do të zgjasë gjatë?<br />
Pse duhet të këndojë për dimrin Deti Japonez?</p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/03/jero.jpg" alt="Jero poster" /></p>
<p><a href="http://mariomaru.exblog.jp/8300030/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/mariomaru.exblog.jp');"><em>mario in bonn</em></a><em> </em>prezanton një vështrim tjetër. Ajo thotë se nerëzit janë të preokupuar me &#8220;Japonizmin&#8221; e tyre:</p>
<blockquote><p>インターネットを見ていたら、最近デビューした<br />
黒人演歌歌手ジェロ、という歌手にぶつかりました。<br />
私と同い年！歌も上手！若い人が演歌を好きで歌いはじめる<br />
というのには新鮮味を感じました。</p>
<p>どこかの番組で歌っているビデオもみましたが、<br />
大体どこでも<br />
「全然日本人に見えないのに演歌！」<br />
とか<br />
「日本人じゃないのにすごく上手」<br />
とかそんなコメントばかり。<br />
これって日本人であることをすごく「特別視」しているのでは？<br />
日本人じゃなくたって日本の文化を日本人以上に<br />
わかっている人もいるし、日本人にみえなくたって<br />
日本語を完璧に話す人もいるし、このグローバルな世の中、<br />
そういうのは普通です。<br />
日本では、この「日本人にしか日本の文化はわからない」<br />
という考え方がとても強いように感じます。</p></blockquote>
<p class="translation">Duke shetitur nëpër internet, hasa në një këngëtar të zi të quajtr Jero, i cili sapo kishte debituar në të kënduarit enka.<br />
Është i po të njëjtës moshë sikur edhe unë! Është këngëtar i mirë! Për mua ishte diçka e re, që një të riu i pëlqen enka dhe ka filluar të këndojë enka. Pashë video të tij duke kënduar në disa shfaqe TV, por në shumicën e tyre kishte komente të këtilla:<br />
&#8220;këndon enka dhe as që duket si japonez!&#8221;</p>
<p>ose<br />
“është shumë i mirë edhe pse nuk është japonez&#8221;.<br />
A do të thotë kjo vallë se të jesh Japonez është diçka e veçantë?<br />
Në këtë botë globale, ka njerëz të cilët nuk janë japonez por e kuptojnë kulturën japoneze më mirë se vetë japonezët, dhe të cilët nuk duken fare si japonez por flasin japnisht në mënyrë të përsosur.<br />
Kjo gjë nuk është e pazakonshme.<br />
Si duket japonezët besojnë se &#8220;vetëm ata mund ta kuptojnë kulutrën japoneze&#8221;.</p>
<blockquote><p>私はドイツにいて、ドイツの文化とか風習とかいろいろ<br />
学んできましたが、「ドイツの文化はドイツ人にしかわからない」<br />
なんて言われてたらドイツを知ろうという気には<br />
ならなかったかもしれません。</p>
<p>ちょっと逆カルチャーショックをうけました。。。</p></blockquote>
<p class="translation">Jam në Gjermani dhe kam mësuar shumë për kulturën gjermane dhe traditat e tyre, por po të thoshnin se &#8220;vetëm gjermanët mund ta kuptojnë kulturën gjermane&#8221;, atëherë me siguri nuk do të dëshiroja të mësoja për Gjermaninë. Ky ishte një shok kulturor i kundërt&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sq.globalvoicesonline.org/03/07/9/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
